Переводчик в системе государственных служб и учреждений
Российский университет дружбы народов им. Патриса Лумумбы
Контактная информация
Описание
Программа реализуется на английском языке. Возможные пары рабочих языков включают английский, русский, французский, испанский, немецкий. Арабский, китайский, японский, корейский языки могут быть предложены студентам по их выбору. Преподавателями являются носители этих языков. Студенты получают теоретические и прикладные знания о развитии и использовании языка в многоязычных социальных и институциональных контекстах, развивают навыки письменного и устного перевода в административной, медицинской, юридической, образовательной областях, а также изучают нюансы межкультурной этики общения и модели поведения в обозначенных сферах социального взаимодействия; кроме того, они овладевают многоязычными лингвистическими корпусами, цифровыми ресурсами и технологиями дистанционного перевода, практикуются в синхронном переводе на профессиональном оборудовании в кабинах синхронистов. Процесс обучения опирается на международные стандарты оказания услуг по переводу. Учебные материалы основаны на реальных проектах по письменному и устному переводу в рамках деятельности различных государственных учреждений. Ключевые курсы разработаны в сотрудничестве с потенциальными работодателями, в том числе с управлениями Федеральной миграционной службы по г. Москве, учреждениями здравоохранения и т.д.. Преподаватели, проходящие обучение, сочетают в себе академическое образование с опытом работы в промышленности, имеют докторские степени и выступают в качестве практикующих переводчиков и устных переводчиков в международных и национальных учреждениях (Совете Европы, МВД России и т. д.).
Условия поступления
Правила приёма в РУДН на 2025/2026 учебный год.
Вступительное испытание-Конкурс портфолио.
Порядок предоставления места в общежитиях РУДН.
Места трудоустройства, практик и стажировок
Выпускники, прошедшие обучение по программе, получают степень магистра лингвистики со специализацией в области письменного и устного перевода для государственных служб и учреждений. Специалисты, обладающие данной квалификацией, обеспечивают эффективное посредничество между представителями разных стран и носителями разных языков в административной, медицинской, правовой и образовательной сферах. Выпускники программы способны оказывать квалифицированную помощь тем, кто нуждается в языковой поддержке в вышеупомянутых областях. Письменный и устный перевод для государственных служб и учреждений является одним из ключевых вопросов при обеспечении языковых прав иностранцев, которые находятся в стране в качестве туристов, приглашенных специалистов, мигрантов, беженцев и т. д.
Репутация
По результатам рейтинга RAEX-100: лучшие вузы России 2024 РУДН занимает 19 место.
РУДН — в числе лучших российских университетов мирового уровня. Университет входит в мировые рейтинги THE, QS и RUR. В категориях «Количество международных студентов» и «Соотношение количества преподавателей к количеству студентов» (student-to-staff ratio) мы — среди лидеров. Рейтинг UI Green Metric оценивает наш кампус как самый «зеленый» в России. РУДН — обладатель максимальных «5 звёзд» международного рейтинга QS Stars, входит в тройку лидеров среди российских вузов по версии рейтинга.
Университет дружбы народов был основан 5 февраля 1960 года решением Правительства СССР. 22 февраля 1961 года Университету было присвоено имя Патриса Лумумбы — одного из символов борьбы народов Африки за независимость. Студенты и ученые могли свободно обучаться и заниматься научными исследованиями вне политического контекста, твердо следуя великим принципам дружбы и взаимной поддержки. 5 февраля 1992 года решением Правительства России Университет переименован в Российский университет дружбы народов.