Перевод и переводоведение
Московский государственный университет им. М.В. Ломоносова
Контактная информация
События
Описание
Основная цель Высшей школы перевода МГУ – подготовить специалистов с классическим университетским образованием, способных профессионально решать задачи самого высокого уровня сложности, а также сформировать личность переводчика.
Наши выпускники получают знания и навыки для работы в различных сферах межъязыковой коммуникации. Учащиеся приобретают профессиональные навыки устного и письменного перевода не менее чем в двух комбинациях языков.
В качестве первого языка специалисты могут выбрать английский, китайский, немецкий или французский языки. Обратите внимание: китайский язык можно брать только в качестве первого изучаемого языка.
В качестве второго языка — английский, испанский, итальянский, немецкий, французский языки.
Условия поступления
Результаты ЕГЭ + дополнительное вступительное испытание, проводимое в МГУ по иностранному языку (письменно).
Общежития университета.
Памятка для поступающегов военный учебный центр.
Места трудоустройства, практик и стажировок
Переводчики-лингвисты востребованы в международных организациях, органах государственной власти, посольствах и консульствах, переводческих агенствах, в бизнес-структурах, в сфере культуры и туризма, СМИ, в науке и образовании.
Репутация
В 250-летний юбилей МГУ имени М.В. Ломоносова, отмечавшийся в 2005 году, приказом ректора в соответствии с решением Ученого совета создан новый факультет – Высшая школа перевода.
Уже после первого выпуска студентов в 2010 г. по результатам международной экспертизы качества образования Высшая школа перевода МГУ входит в число 40 самых престижных институтов и факультетов подготовки переводчиков университетов мира, став членом Постоянного международного совета университетских институтов подготовки переводчиков (CIUTI), наряду со старейшими школами перевода Женевы, Парижа, Лондона, Вены, Брюсселя, Монтерея, Шанхая.
В 2010 году Высшая школа перевода МГУ становится ассоциированным членом старейшего и самого авторитетного международного объединения профессиональных переводчиков – Союза переводчиков России.
В том же году на основании Меморандума о взаимопонимании между Организацией Объединенных Наций и МГУ Высшая школа перевода начинает подготовку переводчиков по программам, согласованным с лингвистическими службами ООН.